index introductio imagines partitura exemplar translatio |
[ § 2'' ] B | Vs. 1' |
16 [ ... ]-x ⌈wa-al?⌉-x [ ... ] |
[ § 2'' ] B | Vs. 2' |
|
[ § 2'' ] B | Vs. 3' |
18 [
...
w]a-al-aḫ-ta
|
[ § 3'' ] B | Vs. 4' |
19 [ ... ]-x-ta ta-am-pu-e-eš-t[a?2] |
[ § 3'' ] B | Vs. 5' |
20 [ ... ]-x-⌈da⌉ GIŠmu-uk-ri-it |
[ § 3'' ] B | Vs. 6' |
|
[ § 3'' ] B | Vs. 7' |
21 [
...
]-x-ša
Ú-UL
ú-e-mi-e-et
|
[ § 4'' ] B | Vs. 8' |
22 [ ... ]-x NA4⌈pé⌉-e-ru-ni |
[ § 4'' ] B | Vs. 9' |
22 [ ... ] 23 [ ... ]-x MUNUSḫar-wa-an-za-ši-iš ki-i[š- _ ] |
[ § 4'' ] B | Vs. 10' |
|
[ § 4'' ] B | Vs. 11' |
25 [ ... p]é-e-da-at-ti 26 [ ... ] |
[ § 4'' ] B | Vs. 12' |
|
[ § 4'' ] B | Vs. 13' |
27 [ ... ] 28 [ ... -a]z dḫa-a[n-na-ḫa-an-na- ] |
[ § 4'' ] B | Vs. 14' |
|
[ § 5''' ] B | Rs. 1' |
|
[ § 5''' ] B | Rs. 2' |
36 [ ... ] ša-ga-in ku-[in-ki] |
[ § 5''' ] B | Rs. 3' |
36 [ ... ] 37 [ ... ]-x te-ez-zi 38 ku-it-k[i] |
[ § 5''' ] B | Rs. 4' |
|
[ § 5''' ] B | Rs. 5' |
|
[ § 5''' ] B | Rs. 6' |
40 [ ... iš-t]a-ma-aš-‹ta› 41 šu-wa-ra-aš-ta |
[ § 5''' ] B | Rs. 7' |
41 [ ... ] 42 [ ... ]x 43 nu-wa MUNUSḫar-wa-an-⌈da⌉-[aš] |
[ § 5''' ] B | Rs. 8' |
43 [ ... ] ⌈ḫar⌉-ni-ik-x [ ... ] Die Rs. bricht ab. |
Citatio: E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 336.6 (TX 2009-08-27)
1 | Die Einordnung an dieser Stelle ist nicht sicher. |
2 | Nach HEG III 88 ta-am-pu-e-eš-z[i] zu lesen. Nach Kollation am Original sowohl ta als auch zi mit den Spuren vereinbar. Wegen der folgenden Verbalformen aber wohl eher ta zu lesen. |
3 | Ergänzung nach CHD L-N 327a. |